— Вы не имеете права! Я ее родной отец! — прогремел Брендон, делая еще одну попытку отобрать девочку у Фаби.
И в ту же секунду попятился назад, словно какая-то невидимая сила поволокла его к противоположной стене кухни. Мэтью Блэкберн вышвырнул нарушителя спокойствия в дверь, затем вернулся.
— Ты в порядке?
— Я — да. А вот Джина испугалась. — Она поцеловала девочку, успокаивающе гладя ее по спине. — Ну не плачь, детка, все хорошо. Сейчас я позвоню маме, и она приедет за тобой. Мэтью, что ты сделал с мужчиной? Надеюсь, ты его не покалечил? — вдруг встревожилась Фаби.
— С ним все в порядке. Брендон утверждает, что это его дочь. А кто мать?
— Мэгги Фелл, моя экономка.
— У тебя есть ее телефон? Давай я ей позвоню. И чуть-чуть поучу Брендона хорошим манерам.
Лекция Мэтью Блэкберна об ответственности, которую должен понести человек за вторжение в чужое жилище, возымела огромный эффект. Брендон Виткрофт, бледный и напуганный, сидел на диване, не в силах выдавить из себя ни слова в свое оправдание, когда в гостиную вошла Мэгги.
— Брендон, ради всего святого, что ты тут делаешь?
Брендон в ужасе уставился на синяк у нее под глазом.
— О Боже, Мэг! Это я? Прости меня, я не хотел! Это вышло нечаянно, ты же знаешь, я бы ни за что на свете никогда не стал бы делать тебе больно. Я всего лишь хотел увидеть Джину.
К огромному удивлению Фаби, маленькая девочка так и уснула у нее на руках.
— Джина в полном порядке, — заверила она Мэгги и осторожно, чтобы не разбудить, передала ребенка матери. — Просто она немного испугалась.
— Мисс Фелл имеет полное право обратиться в полицию, — серьезно заявил Мэтью. — Вероятно, вы хотели похитить ребенка.
— Нет! — Брендон уставился на Мэтью, в его глазах читалось отчаяние. — Я только хотел ненадолго взять Джину к себе домой, чтобы моя мать повидала внучку, вот и все. Но Мэг и близко не подпустила меня вчера к дочери.
— Если ты будешь продолжать вести себя в том же духе, то никогда не подпущу, — выпалила Мэгги.
— Пожалуйста, не обращайся в полицию, — взмолился Брендон. — Я вообще больше никогда и капли в рот не возьму, если это твое условие, чтобы я мог видеться с дочерью. Мэг, не смотри на меня так, я не твой отец. Я никогда не смогу поднять руку на тебя или нашу девочку.
— Я знаю, Брендон, — кивнула Мэгги.
Их взгляды встретились, и они смотрели друг на друга, совершенно забыв, что они здесь не одни.
— Мэгги, если хочешь, я отвезу вас с Джиной домой, — предложила Фаби.
Но Мэгги отрицательно покачала головой.
— Нет, Фаби, спасибо. Я отвезу Джину в коляске, а Брендон поможет мне нести вещи.
Ее бывший муж просиял.
— Можно я покормлю Джину?
— И искупать тоже можно, — Уложив дочь в коляску, Мэгги повернулась к Фаби. — После всего что здесь произошло, я не знаю, захочешь ли ты видеть меня в среду?
— Конечно, Мэгги, приходи. Буду жать.
— Спасибо. — Она посмотрела на бледное лицо Фаби. — Ты неважно выглядишь. Переволновалась по моей вине! Мне так стыдно. Сделать тебе чай?
— Спасибо, не надо, я сам приготовлю чай, — вмешался Мэтью.
Мэгги робко улыбнулась ему.
— Как хотите, мистер Блэкберн. Ладно, пошли, Брендон.
Тот виновато посмотрел на Фаби.
— Пожалуйста, извините меня за все. Я знаю, что Мэг работает в Лоу-плейс по понедельникам, вот и пришел сюда вымолить прощение за вчерашнее. Я совсем не ожидал увидеть здесь Джину. И, когда увидел ее у вас на коленях, потерял над собой контроль.
— Потому что Мэгги предпочла оставить дочь с чужим человеком, а не с родным отцом? — понимающе отозвалась Фаби.
— Но это не давало вам право, молодой человек, терроризировать мисс Рей, — сурово заявил Мэтью.
— Да, я понимаю, мистер Блэкберн. — Брендон стыдливо потупил взгляд. — Когда отец узнает об этом, мы с Мэг будем сравнивать, чей фонарь ярче.
— От меня он ничего не узнает, — сказал Мэтью, смягчившись.
После того как они удалилась, Мэтью усадил Фаби в кресло.
— Ты выглядишь уставшей. Сядь. У тебя есть что-нибудь выпить?
— В холодильнике вино.
— А что-нибудь покрепче? Бренди, например?
— У бабушки в комнате, возможно, есть, — произнесла Фаби, вставая, но Мэтью усадил ее снова.
— Я сам посмотрю.
Оставшись одна, Фаби расчесала волосы и поправила одежду. Ее очень насторожило внезапно возникшее желание привести себя в порядок. Мэтью вернулся с бутылкой коньяка и двумя широкими хрустальными бокалами.
— Запасы моей бабушки на черный день, — раскрыла тайну Фаби.
— Пожалуй, такой настал.
Он плеснул немного коньяка в оба бокала и подал один Фаби.
Она сделала осторожный глоток и передернулась, чувствуя, как огненная жидкость разливается внутри.
— По-моему, я должна поблагодарить своего спасителя. Брендон меня сильно напугал.
Мэтью кивнул.
— Могу себе представить. Поэтому я и отчитал этого молодца.
— Наверняка этот урок он запомнит на всю жизнь, — горько улыбнулась Фаби. — Когда Мэгги рассказала мне, что бывший муж поставил ей синяк под глазом, я представила себе этакого боксера-профессионала с кулачищами с баскетбольный мяч. Поэтому Брендон явился для меня сюрпризом. Грустно. Ведь Джина так обрадовалась сначала, когда увидела отца, и лишь только после того, как тот зарычал на меня, испугалась и расплакалась. Кстати, а ты откуда знаком с Брендоном Виткрофтом?
— Ты наверняка слышала имя Джека Виткрофта из уст своей бабушки. Он отличный садовник, ухаживал здесь за садом, и на моей территории красивые аллеи в парках исключительно его заслуга. Джек — отец Брендона, я давно знаком с обоими.